Sivilla пишет: Значит ли это,что мы должны читать Библию на английском языке,
который с вашей точки зрения в наше время - ОБЩЕНАРОДНЫЙ?
Общенародным языком в то время, когда проповедовали первые христиане, был греческий, так же, как сейчас английский, применяется между государствами.
В нашем случае, Общенародный по Ожегову означает:общий для всего народа, всенародный, общедоступный.
Пример: Общенародный язык. Общенародное достояние. Общенародный праздник.
Для каждого народа Библия доступна здесь.
здесьДальше, твоя цитата для тех, кто не читал Мережковского, не поймут, о каком Петре идет речь. О Петре апостоле, или о Петре Первом.
Вы САМИ указали о каком Петре идёт речь.
Вы написали: "русский царь".
Да, я привел в пример Петра первого, который говорил о необходимости издания Библии на общедоступном языке. Примечательно, что он питал глубочайшее уважение к Священному Писанию и говорил: «Библия есть такая книга, которая превосходнее всех книг, и в ней все содержится, что только касается до должности человеческой к Богу и своему ближнему».
В 1716 году Петр приказал своим придворным на его деньги напечатать в Амстердаме Библию. Текст на страницах Библии должен был располагаться в два столбца: один - на русском языке, другой - на голландском. Уже через год, в 1717 году, был напечатан Новый Завет.
К 1721 году были напечатаны и четыре тома перевода Ветхого Завета на голландский язык. Половину каждого листа оставили пустой, чтобы позднее впечатать туда русский перевод. Петр передал экземпляры этой Библии в Святейший Синод Русской православной церкви - высший орган церковной власти, - чтобы закончить издание и раздать Библию людям. Но Синод не исполнил требование царя.
Менее чем через четыре года Петр умер. Что же стало с его Библией? Столбцы, предназначенные для русского текста, так и остались незаполненными. Библии огромными пачками были сложены в подвале и сгнили, не осталось ни единого целого экземпляра! Синод принял решение «продать остаток купцам».
[/url]