alvleal пишет:
На основании искажения текста в 1 Иоанна 5:20 переводчиками ПНМ
Кто установил искажение? Вы эксперт? Искажение по отношению к чему?
(Справка: Первоначально Библия была написана на еврейском, арамейском и греческом языках. Вы можете читать на этих языках? . Первая книга Библии, Бытие, была написана в 1513 году до н. э. А знаете ли вы, что со времени, когда была написана книга Бытие, до времени, когда появилась полная славянская Библия (1499 год), прошло около 3 000 лет? И прошло еще более 350 лет, прежде чем появился Синодальный перевод (1876 год)». С тех пор в русском языке произошло много изменений. Даже на протяжении нашей жизни язык сильно изменился . Поэтому мы благодарны за современные переводы, в которых изначальные истины точно передаются на понятном нам языке).
Чтоб судить о стихе,надо хорошо исследовать язык древний греч. и знать,что имел ввиду писатель Библии,его мысли.
Некоторые утверждают, что «истинный Бог и жизнь вечная» — это Иисус. Однако такое толкование противоречит остальной части Священного Писания. К тому же многие авторитетные ученые не согласны с таким взглядом. Профессор Кембриджского университета Б. Ф. Весткотт писал о местоимении у́тос: «Логичнее всего, что это указание не на ближайший предмет речи, а на тот, который преобладал в сознании апостола». Следовательно, апостол Иоанн имел в виду Отца Иисуса Христа. Немецкий богослов Эрих Хаупт писал: «Необходимо определить, относится ли [у́тос] в следующем высказывании к ближайшему предшествующему предмету речи... или к более раннему антецеденту „Бог“... Кроме того, заключительное предостережение против идолов, судя по всему, больше согласуется со свидетельством об истинном Боге, чем с доказательством божественности Христа».
Даже в труде, изданном Папским библейским институтом в Риме, говорится, что у́тос, «как кульминационный момент стихов 18—20, скорее всего, указывает на сущего и истинного Бога, который противопоставляется язычеству (стих 21)» («A Grammatical Analysis of the Greek New Testament»).
Часто местоимение у́тос, которое буквально переводится как «этот», не относится к ближайшему предшествующему предмету речи. Это подтверждается другими местами Писания. Во 2 Иоанна 7 тот же апостол, которому принадлежит первое письмо, написал: «В мир пришло много обманщиков, не признающих Иисуса Христа, приходящего в плоти. Это [у́тос] — обманщик и антихрист». В данном случае местоимение не может относиться к ближайшему антецеденту «Иисус Христос». Ясно, что местоимение «это» указывает на тех, кто не признавал Иисуса. Они являются «обманщиком и антихристом» в собирательном смысле.
В Евангелии апостол Иоанн писал: «Одним из тех двоих, которые слышали, что сказал Иоанн, и последовали за Иисусом, был Андрей, брат Симона Петра. Сначала он [буквально «этот», у́тос] нашел своего брата Симона» (Иоанна 1:40, 41). Очевидно, что местоимение «он» относится не к упомянутому в конце лицу, а к Андрею. В 1 Иоанна 2:22 апостол употребил это местоимение подобным образом.
И т.д.