Eduard пишет:почему при переводе с иврита на греческий слова ЯИН - ВИНО, переводится словом ОЙНОС, и при переводе слова ТИРОШ - СОК переводится словом ОЙНОС?
Буду задавать этот вопрос, пока не будет внятного и верного ответа.
Ответ простой: и
яин, и
тирош обозначают
вино. Только разные его виды.
В оригинальных еврейском, арамейском и греческих текстах используются несколько слов обозначающих разные виды вина: ( ש!רי $ת евр.
тирош) (Бытие 27:28,37; Осия 2:8,9,22); (ר 0מ 0ח евр.
хемер) (Второзаконие 32:14; Исаия 27:2); его арамейский эквивалент א 8ר 9מ :ח (Даниил 5:1,2,4,23). Но в Еврейско-Арамейских писаниях наиболее часто встречается еврейское слово (ן$י:י евр.
йаин). Впервые оно встречается в Бытие 9:20-24. Основным греческим эквивалентом слова ן$י:י евр.
йаин является греческое слово
ойнос.
Греческо-Русский Словарь Нового Завета Баркли М. Ньюмана переводит это слово как «
вино». В
Древнегреческо-Русском Словаре И. Х. Дворецкого основным определением этого слова является «
вино». Впервые это слово встречается в предостережении Иисуса о том что не следует использовать старые бурдюки для
нового, подвергшегося частичному брожению вина. (Матфей 9:17; Марк 2:22; Лука 5:37,38). В Греческом тексте используется также слово
глеукос (Деяния 2:13).
Греческо-Русский Словарь Нового Завета Баркли М. Ньюмана переводит это слово как
«молодое (сладкое) вино». В Древнегреческо-Русском Словаре И. Х. Дворецкого основным определением этого слова является
«сладкое молодое вино». Разного рода алкогольные напитки (из граната, фиников, инжира и т.д.) обозначаются еврейском словом (ר8כ Qש евр.
шехар) (Числа 28:7; Второзаконие 14:26; Псалом 69:12). Его греческим эквивалентом (транслитеративным переводом) является слово
сикера (Лука 1:15, где это слово используется вместе со словом
ойнос).
Греческо-Русский Словарь Нового Завета Баркли М. Ньюмана переводит это слово как
«крепкий напиток; пиво; вино». В
Древнегреческо-Русском Словаре И. Х. Дворецкого это слово с пометой (евр.)определятся как
«сикера, хлебное или фруктовое вино». Другие авторитетные источники определяют это слово как
«крепкий напиток» (общее определение различных
подвергшихся брожению напитков).