Радуга пишет:Перевод Нового Мира, насколько мне известно, делали люди недостаточно компетентные в древнееврейском и греческом. Я лично ему не доверяю.
А вы сами
исследовали ПНМ? Мне думается, Вы неверно осведомлены неблагожелательно настроенными противниками. Отзывы библеистов о ПНМ прочитайте здесь
https://1989.forum2x2.ru/forum-f11/tema-t157.htm Иногда перевод противоречит контексту в отличие от Синодального. Например Филип.2:6 в ПНМ противоречит контексту, если вдуматься. Надо только непредвзято подойти к этому и подумать самостоятельно, без подсказки духовных наставников, которые, возможно, не хотят видеть очевидного.
Давайте забудем о наставниках.
Что мы видим? В СП говорится:
«В вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу». (В ПЕК подобный перевод. В СоП, РВ, СРП говорится, что Христос
«не держался» за равенство с Богом.) Однако в НМ в 6-м стихе сказано:
«Который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве [греч. харпагмон] — о том, чтобы быть равным Богу».Какой перевод подходит по контексту? В 5-м стихе христиане призываются мыслить так же, как Христос. Но мог ли апостол Павел побуждать их думать, что
для христианина «быть равным Богу» — это не «хищение», а его право? Конечно нет! Однако христиане могут подражать тому, кто «не помышлял о посягательстве — о том, чтобы быть равным Богу» (НМ). (Сравните Бытие 3:5.) Такой перевод согласуется с тем, что сказал сам Иисус Христос:
«Отец Мой более Меня» (Иоан. 14:28).
В одном труде говорится: «Ни в одном стихе слово... [харпазо] или какая-либо из его производных [включая харпагмон] не имеют значение „обладать“, „сохранять“. Оно практически всегда означает
„захватывать“, „присваивать“. Таким образом, недопустимо отходить от истинного значения „хватать“ и заменять его совершенно другим значением „держаться“» (The Expositor’s Greek Testament. Гранд-Рапидс, Мичиган, 1967. Т. 3. С. 436—437).
Святой Дух не всегда упоминается.
Значит, согласно догмату, Бог не Троица, а по-крайней мере, Двоица! А учитывая, что и Сын часто не упоминается (особенно в ЕП), то Бог остается един, как и созданный человек по
его образу. Или вы считаете, что человек тоже является троицей?
А может быть все-таки Единородный - это единственный родной Богу? Примерно так переводится это греческое слово.
Родный - от слова рождать, т.е.
«Давать жизнь кому-нибудь, становясь отцом» («Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах).
В Евреям 11:17 об Исааке говорится как о «
единородном» сыне Авраама. Нет никаких сомнений в том, что Исаак был единородным в прямом смысле этого слова, а не равным своему отцу по возрасту и положению.
Итак, Иисус, единородный Сын, имел начало. Всемогущего Бога можно по праву назвать Давшим жизнь, или Отцом, в том же смысле, в каком так называют земного отца, например Авраама, который дал жизнь сыну (Евреям 11:17). Следовательно, когда в Библии о Боге говорится как об «Отце» Иисуса, то под этим подразумевается именно то, что говорится: что это две разные личности. Бог старший. Иисус младший — по времени, положению, силе и знаниям.